Search
Close this search box.

Lingua e traduzione inglese (1)

DocenteElisabetta Vaccaro
Emailelisabetta.vaccaro@unistrasi.it
Attività didatticaLINGUA E TRADUZIONE INGLESE 1
SSDL-LIN/12
Ore docente36
Ore corso36
CFU9
Periodo di didattica2° semestre
Titolo del corso
Contenuti del corso
La struttura della lingua inglese, le sue variazioni e varietà.
Favorire il raggiungimento di un livello di competenza linguistica B1 (B1+) secondo il Quadro comune europeo attraverso il consolidamento di competenze morfosintattiche e lessicali e il progressivo sviluppo delle abilità di comprensione e produzione scritte e orali in lingua inglese anche in ambito accademico. Saranno forniti gli strumenti di analisi morfologica, lessicale, sintattica della lingua inglese sarà altresì condotta una riflessione sulla prosodia e intrapresa una disamina sulle variazioni della lingua e sulle principali varietà della lingua inglese.
PrerequisitiIl corso è destinato a studentesse e studenti con un livello di competenza linguistica A2 o di poco superiore in lingua inglese e prevede un livello di uscita B1/B1+ secondo il quadro comune europeo di riferimento. Il corso è svolto in lingua inglese.
Testi di riferimentoPer studenti frequentanti
Dispense e slides delle lezioni elaborate dal docente
Schede e materiali in open access verranno indicati durante il corso.
L. Di Ferrante, S.Pizziconi, S. Attardo, Discovering English Grammar and Variation, Pacini Editore, Pisa, 2021.

Per studenti non frequentanti
F. Katamba, “Morphology: Word Structure”, in J. Culpeper et al., English language, Palgrave Macmillan, Basingstock, 2009.
Dispense e slides delle lezioni elaborate dal docente
Schede e materiali in open access verranno indicati durante il corso.
Eventuali attività supplementari
Metodi didatticiIl corso è articolato in videlezioni (Didattica Erogata) che saranno rese disponibili sulla piattaforma Moodle. Ciascuna videolezione, i cui obiettivi sono sinteticamente indicati, è integrata con: presentazioni in formato elettronico, sottotitoli sincronizzati; attività di verifica; articolazione in capitoli liberamente navigabili; dispensa. Il corso prevede inoltre attività di Didattica Interattiva e di tutoring che possono consistere in: attivazione di thread di discussione su forum; realizzazione di elaborati e compiti in forma individuale e in forma collaborativa; consultazione di FAQ; svolgimento di webquest
Obiettivi formativiSviluppare e approfondire la riflessione e la consapevolezza metalinguistica per preparare gli studenti ad affrontare gradatamente la pratica traduttiva nel corso dei successivi anni di studio. Nello specifico:
-Conoscere la struttura della frase, i meccanismi di formazione della parola, le principali unità sintattiche e la loro struttura, le variazioni del lessico per registro, contesto sociale, le principali varietà regionali e specifiche dell’inglese;
– Comprendere testi scritti e orali in lingua inglese di livello B1 di argomento generale e accademico, identificando le peculiarità dell’inglese accademico e il registro linguistico utilizzato in un testo;
– Saper produrre varie tipologie di testi scritti e orali in lingua inglese con il registro adeguato;
– Saper applicare gli strumenti di analisi morfologica, sintattica e lessicale a nuovi testi;
– Saper riconoscere l’uso e le funzioni della creatività linguistica, riflettendo sulla motivazione della scelta di un registro e varietà linguistica;
– Saper sostenere un’opinione e fornire informazioni;
– Sapersi esprimere in semplici contesti di comunicazione accademica;
– Saper comunicare in un registro linguistico appropriato;
– Essere in grado di fornire spiegazioni di natura metalinguistica in lingua inglese.
– Apprendere con un approccio comunicativo e con attività di tipo cooperativo, sviluppando consapevolezza e capacità di autovalutazione.
Risultati di apprendimento attesi
e modalità di verifica
La studentessa/lo studente saprà comprendere testi scritti e orali in lingua inglese di livello B1 di argomento generale e accademico; saprà identificare e utilizzare l’inglese accademico e un registro formale e informale nei contesti appropriati e nella comunicazione scritta e orale, comprendendone le motivazioni d’uso; saprà riconoscere i tratti specifici dell’inglese britannico e americano; saprà produrre brevi saggi di tipo accademico, e-mail e riassunti grammaticalmente appropriati; saprà identificare i processi di formazione di parola; saprà riconoscere le principali unità sintattiche; saprà applicare le competenze metalinguistiche acquisite all’apprendimento linguistico; saprà lavorare individualmente e in gruppo acquisendo una consapevolezza linguistica e imparerà ad autovalutarsi.

B) Modalità di verifica dell’apprendimento:
L’accertamento delle conoscenze e della capacità di applicarle avviene attraverso prove intermedie ed un esame di profitto finali.
Esame scritto obbligatorio
Colloquio orale
Altro (specificare): portfolio di testi assegnati dal docente fer studenti frequentanti e non frequentanti.
Altre informazioniUn commento di tipo morfo-sintattico dovrà essere prodotto in relazione a un testo concordato con il docente per chi dovesse svolgere un programma di 12 CFU.
Insegnamenti
Skip to content